-
Cerbiatta99.
User deleted
Aahaha!! Che vecchietti arzilli ! . -
.
Ragazzi io non vi riesco proprio a comprendere XD
Mi spiego meglio.... Io sono abituata a parlare come scrivo e sento tutti che perlano come me, vecchi e giovani... non mi riesce proprio di immedesimarmi in voi che avete il dialetto vero e proprio....
Da me l'anguria è un'anguria.. o al massimo un cocomero
Uh si... il melone lo chiamiamo anche popone... che poi può anche essere inteso come parola offensiva XD quando uno è un po' stupido gli si può dare del popone
UFFI!!! Voglio un dialetto!!!. -
.
Kal, ma il dialetto fiorentino esiste.
Prendi lezioni dai vecchietti, ma quelli proprio vecchi del paese.. -
Cerbiatta99.
User deleted
Ahahah !!
Senti questa:
Vuoi un dialetto? Chiedilo ai vecchietti. Vecchietti la migliore scuola per dialetti che esista .
...
Sto facendo pubblicità !!. -
.
Davide, il "dialetto" fiorentino non è il dialetto che intendo io.. non cambia mica tanto la parlata fiorentina dalla mia.. un po' la calata, qualche parola strascicata un po' di più.. ma non si fa fatica a tradurre dal fiorentino all'italiano . -
.Davide, il "dialetto" fiorentino non è il dialetto che intendo io.. non cambia mica tanto la parlata fiorentina dalla mia.. un po' la calata, qualche parola strascicata un po' di più.. ma non si fa fatica a tradurre dal fiorentino all'italiano
Perché di fatto il "dialetto" fiorentino è quello che poi è diventata la lingua italiana
Voi sicuramente parlate l'italiano meglio di tutti noi.
Parlando anche il dialetto ci sono un sacco di intrusioni, ibridazioni e imperfezioni nella lingua italiana. Per fare un esempio, in bergamasco il coltello si dice "cortel" e spesso, italianizzandolo, diventa cortello, con la R, che è sbagliato! Sarebbe un'errore in italiano. Così come "i gnoc" italianizzato diventa "i gnocchi" e non "gli gnocchi". E ce ne sono molte di ibridazioni tra dialetto e italiano nella mia zona, così ne esce un italiano grammaticalmente sbagliato. Poi ovviamente procedendo con le scuole si impara a parlare bene l'italiano, ma, per esempio, i nonni che hanno fatto la quinta elementare parlano un italiano che non si può sentire, certe volte xD. -
Cerbiatta99.
User deleted
CITAZIONEPerché di fatto il "dialetto" fiorentino è quello che poi è diventata la lingua italiana
Voi sicuramente parlate l'italiano meglio di tutti noi.
Parlando anche il dialetto ci sono un sacco di intrusioni, ibridazioni e imperfezioni nella lingua italiana. Per fare un esempio, in bergamasco il coltello si dice "cortel" e spesso, italianizzandolo, diventa cortello, con la R, che è sbagliato! Sarebbe un'errore in italiano. Così come "i gnoc" italianizzato diventa "i gnocchi" e non "gli gnocchi". E ce ne sono molte di ibridazioni tra dialetto e italiano nella mia zona, così ne esce un italiano grammaticalmente sbagliato. Poi ovviamente procedendo con le scuole si impara a parlare bene l'italiano, ma, per esempio, i nonni che hanno fatto la quinta elementare parlano un italiano che non si può sentire, certe volte xD
Eh già, come ti do ragione .
Io avevo una nonna che veniva da un paesino nella provincia di Frosinone e infatti, più che parlare il dialetto di Roma (in cui viveva da un sacco di anni) parlava il dialetto di quel posto abitualmente. Soprattutto quando andavamo a mangiare a casa delle sue sorelle, che vivono a Cisterna di Latina .
Quanto mi manca la mia nonnina .. -
.
Ma infatti un po' di post più indietro l'ho scritto che secondo me (e secondo tanti XD ) il dialetto toscano non è un vero e proprio dialetto ma una variante dell'italiano
Restando in tema dialetti... mio padre è nato vicino Caserta e trasferito in un paesino qua vicino da piccolo. Quando andavamo a trovare i miei nonni e si mettevano a parlare in dialetto.. così io dicevo sempre di parlare italiano perché non si capiva niente XD
Avrò avuto intorno ai 5-6 anni. -
.
Quindi dialetto napoletano? Ah e non sai una parola napoletana Kal?
I dialetti però danno sempre un volto..ehm..tamarro...
Se parli napoletano sembri un camorrista, se parli siciliano sembri un mafioso ecc...
L'italiano da sempre un aspetto educato a chi parla, purché lo parli bene.
Come dice Kia, spesso i dialetti aiutano a sbagliare l'uso dell'italiano. Ad esempio una frase del tipo: 'Se io potessi lo farei', viene tradott in: 'Sj putess o facess', che tradotta letteralmente sarebbe: 'se potessi lo faacessi'. Il problema sorge perché la maggior parte delle persone dice: 'se potrei ecc...', per cui mi arrabbio, perché è un errore che fanno spesso per colpa dei dialetti e anche della poca scuola. Oppure mettere 'gli' anche alle femmine al posto di 'le'.. -
.
Col tempo qualcosina ho imparato a capirla XD ma non lo so parlare
"Gli" per le femmine usa anche da noi.. qualche volta sul forum mi scappa, ma se devo scrivere qualcosa di più importante, tipo documenti, mi controllo. Come anche mettiamo l'articolo davanti ai nomi propri femminili.. tipo "la Chiara" ed invece al nord lo mettono davanti al nome maschile. -
.
Si ma è sbagliato grammaticalmenteCITAZIONEed invece al nord lo mettono davanti al nome maschile
Non è proprio vero.
Mia cugina vive al nord, e mette l'articolo davanti ai nomi femminili, ma maschili mai.
-----------------------------------
Un altro errore frequente, è mettere l'apostrofo davanti all'articolo indeterminativo quando il nome è maschile, o non metterlo quando il nome è femminile.
In dialetto napoletano il verbo 'insegnare' è uguale ad imparare, per cui se devo dire: 'mi hanno insegnato a pedalare', si traduce con: 'm'anna mparat a pedalà', per cui, chi non ha fatto scuola dice: 'mi hanno imparato a pedalare', ed è sbagliato. Molte cose in dialetto in effetti fanno sbagliare l'uso dell'italiano.. -
Cerbiatta99.
User deleted
Certo che i dialetti sono proprio strani .
Pensate che è raro trovare questa varietà di "lingue diverse" in uno stesso paese altrove.
A Londra, per esempio, ci sono solo alcune espressioni dialettali. Una volta ho letto frasi del tipo "prendi la carota e il coniglio" (tradotta, ovviamente, anche se non sono sicura che fosse proprio così :-/ ) , che significava "rispondi al telefono"... ...
Però in Italia c'è una specie di intero vocabolario per ogni dialetto, e infatti ho sentito alcune persone inglesi che dicevano di essere stupite dall'esistenza di cisì tanti dialetti in un solo paese .
Voi che dite?. -
.CITAZIONEVoi che dite?
Anche io ero al corrente di questo. L'Italia è uno dei paesi che ha più dialetti. Però chissà che strano e difficile possa essere un dialetto tipo...ehm...arabo, cinese Già questi sono complicati di per se, figuriamoci i dialetti.. -
Cerbiatta99.
User deleted
LOL è vero! Ti immagini il dialetto arabo ? . -
.CITAZIONEI dialetti però danno sempre un volto..ehm..tamarro...
Se parli napoletano sembri un camorrista, se parli siciliano sembri un mafioso ecc...
L'italiano da sempre un aspetto educato a chi parla, purché lo parli bene.
Ahah, un po' è vero... qui parlare bergamasco è un po' da... muratori... avete presente il tipico muratore bergamasco? Quello alla Suor Nausicaa insomma xD Il bergamasco come dialetto è il contrario del tamarro, è quasi rozzo ^^"
L'italiano è più fine, diciamoCITAZIONECome anche mettiamo l'articolo davanti ai nomi propri femminili.. tipo "la Chiara" ed invece al nord lo mettono davanti al nome maschile
Noi mettiamo articoli davanti tutti i nomi
La Chiara, il Davide, la Giulia, la Elisa ecc...
Io tento di contenermi e ultimamente i nomi li dico senza articolo, però è uno sforzo che faccio io, perché altrimenti qui si usano articoli davanti ai nomi a tutto spiano xD
Da che mi risulta comunque, non è così solo a Bergamo, ma sicuramente anche a Brescia e Milano. Non so dalle altre parti. Infatti questi tre dialetti sono piuttosto simili tra loro: ci sono delle differenze naturalmente, ma se sento parlare in dialetto un milanese o un bresciano lo capisco abbastanza bene..