-
.
Ahaha, oddio... mi sono imbattuta per caso in questo video di "BergamEnglish" xD
Così sentite la bene la pronuncia in bergamasco stretto
. -
.
Uh.. ma Enrico Bertolino quando fa le scenette in dialetto parla così XD spettacolo
Bellissima anche la "Haka"
OMG mi sto spisciando. -
.CITAZIONEUh.. ma Enrico Bertolino quando fa le scenette in dialetto parla così XD spettacolo
Hihi, più o meno
Lui è milaneseCITAZIONEOMG mi sto spisciando
Ahah, se vuoi ci sono tutte le altre lezioni di bergamenglish xD. -
.
No ma io dicevo proprio un personaggio in particolare... si, lui lo so che è Milanese, poi effettivamente se lo parli bene o meno il tuo dialetto non lo so perché da "esterna" non lo riesco a capire..
Guarda, tramite questo video mi hai fatto venire in mente Paolo Ruffini con "Io doppio" mi son vista due spezzoni e son morta dalle risate
Però mi spiace ma non li posto perché son volgarotti XD
Ok questa è pulita e fa spisciare
Oh un gli tiro.... -
Cerbiatta99.
User deleted
CITAZIONEAhaha, oddio... mi sono imbattuta per caso in questo video di "BergamEnglish" xD
Così sentite la bene la pronuncia in bergamasco stretto
Oddioooo!!! Me lo sono guardato tuuto e ho riso fino all'ultimo secondo ...
Ol questo, Ol quell'altro...OL TUTTOOO XD !! LOOOL!!!CITAZIONEOk questa è pulita e fa spisciare
Oh un gli tiro...
Anche questo guardato fino all'ultimo: troppo simpatici daaai .
"Ho l'Hobby dell'Imbianchino" !! Ma anche LOOOL!! Voglio imbianchinare anch'io .... -
.
Ahahahahah ma che ridere
Kiara, qualche parola è comprensibile, ma...se non ci fossero state le foto alcuni animali non l' avrei proprio capiti
Inoltre le frasi...quelle si che erano proprio incomprensibili. A me piacciono i dialetti, ma spesso non ci capisco nulla
Ma la S perché è pronunciata come la J in spagnolo? Che strana.. -
.
Hihi, Kal, bello il video! CITAZIONEOl questo, Ol quell'altro...OL TUTTOOO XD !! LOOOL!!!
Eheh, sì, perché "ol" è l'articolo maschile: significa "il".CITAZIONEMa la S perché è pronunciata come la J in spagnolo? Che strana.
Alcune S sono aspirate, ma non tutte (in bergamasco stretto, almeno. Poi comunque ci sono un sacco di varianti e ibridazioni). In generale è vero che abbiamo dei fonemi che non esistono in italiano. Per esempio la ö, la ü (questi sono più di matrice tedesca), o il "s-cc" che vi dicevo qualche post fa.. -
Cerbiatta99.
User deleted
CITAZIONEMa la S perché è pronunciata come la J in spagnolo? Che strana.
Si, ci avevo fatto caso anche io .
Ma comunque neanche io ci avevo capito niente a primo impatto e senza traduzione .
Purtroppo non posso darvi lezioni di romanesco perchè è molto simile all'italiano e ci sono solo alcuni modi di dire che tradotti in italiano correggiuto ( ) ci si accorge che sono frasi che contengono relazioni fra parole che non hanno assolutamente senso ...
Del resto le parole (quidi non le frasi intere) per la maggior parte sono volgari e/o parolacce, quindi purtroppo non ve le posso dire sennò dovrei censurare tutto .
Diciamo che il romanesco è il dialetto più "maleducato" .... -
.
Cerbiatta, romanesco e livornese fanno a gara mi sa XD . -
Cerbiatta99.
User deleted
CITAZIONECerbiatta, romanesco e livornese fanno a gara mi sa XD
Ahah, bhè il livornese non lo conosco...ma sapendo che gran parte delle parolacce e termini scurrili in generale provengono dal romanesco .... -
.
Ehm, io vi ho messo il video più decente, altrimenti gli altri sono piuttosto scurrili e indecenti anche loro
Se andate nel canale del video che ho messo, ne fa di tutti i colori, compresi doppiaggi di film e canzoni, rigorosamente in bergamasco e le tematiche... non sono sempre adatte ai minori, mettiamola così xD
Video a parte, il bergamasco non ha chissà quali parolacce: è più o meno come l'italiano. Più che altro i modi non sono mai molto fini, sono sempre un po' grezzi.. -
roberto ferrari.
User deleted
E sciur ra nonna mj ten'n e culur e l'arcobalen queso è il post di davide e io dico la traduzione
le gonna di mia nonna hanno i colori dell'arcobaleno credo che sia cosi. -
Cerbiatta99.
User deleted
E bravo Rob ...io sono una frana...quando ho tentat di tradurla ho toppato in pieno .... . -
roberto ferrari.
User deleted
ivece il dialetto terracinese al massimo possono saperlo i napoletani perche sono quasi identici le parole si cambiano completamente per esempio rosso ruscc ( è lo stesso meccanismo di pronuncia del napoletano) poi quercia si dice cerqua etc....
il terracinese sarebbe la stessa cosa del romapoletano. -
roberto ferrari.
User deleted
indovinate questa frase : zijum sta aecco ret ( forse solo davide la indovinera)
eccone un'altra: allogo n'cima ce sta nu' aso viecchio.